Avatar of joy

by

Иннокентий Фёдорович Анненский

18 Ноябрь 2009 in Некрологи

Вечером 30 ноября собравшиеся в небольшом, по обыкновению, числе участники общества классической филологии ожидали реферата Иннокентия Фёдоровича Анненского “Таврическая жрица у Еврипида, Руччелаи и Гёте”. Вместо доклада собравшиеся получили скорбную весть: на дороге в собрание общества в 7 ч. 35 м. веч. на Царскосельском вокзале И. Ф. Анненский скончался от разрыва сердца. Не стало глубокого проникновенного знатока античного мира, крупного учёного и в тоже время не менее значительного поэта.

Свою замечательную эрудицию И. Ф. посвятил Эврипиду, этому наиболее близкому, по своему мировоззрению, поэту-философу древней Эллады. Имя И. Ф. Анненского, как первоклассного знатока Эврипида, может быть поставлено наряду с такими, пользующимися европейской известностью, именами, как Wecklein1, Weil Wilamowits-Molledorff2.

Блестящие переводы трагедий Эврипида (в Ж. М. Н. Пр.3, начиная с 1896 г.), сопровождавшиеся великолепными объяснительными к ним экскурсами в область философии, греческой литературы, ставят имя И. Ф. Анненского в ряды первых имён выдающихся популяризаторов идей античности. В 1907 г. вышел в свет (в 700 стр.) первый том полного перевода трагедий Эврипида, под заглавием “Театр Эврипида”. В ближайшем будущем автор предполагал выпустить последние два тома… По своим художественным и научным достоинствам переводы И. Ф. Анненского стоят, как не раз указывала компетентная критика, гораздо выше пользующихся такой известностью в широких кругах публики дилетантских переводов Д. Мережковского.

Трагедия Эврипида “Ифигения – жертва” (Ифигения в Авлиде) была поставлена на сцене “Кружка любителей художественного чтения и музыки” в Спб. 16 марта 1900 г.

И. Ф. Анненский является также оригинальнейшим поэтом – реконструктором сохранившихся лишь во фрагментах трагедий репертуара античного театра. Таковы его блестящие реконструкции или “драматические сказки”: “Меланиппа-философ”, “Иксион-царь” и “Лаодамия”.

Особенностью этих сказок служит их тесная близость с областью музыки.

Несмотря на самобытность замысла и на блестящий язык, как оригинальные, так и переводные произведения И. Ф. Анненского ещё ждут своей оценки. Если не считать критических фельетонов в “Моск. Ведом.”4 (1901 г. № 342 и 1902 г. № 118), то придётся сказать, что русская литературная критика, занимаясь Горькими, Куприными и Андреевыми, просмотрела в И. Ф. Анненском выдающийся талант переводчика и поэта.

Тем не менее, мы можем с уверенностью утверждать, что имя И. Ф. Анненского найдёт надлежащее признание и, без сомнения, найдёт выдающееся положение как в русской, так и в европейской литературе.

Перу И. Ф. Анненского принадлежит также ряд проникновенных критических этюдов – “Книги отражений” (первая 1906 г. и вторая – 1909 г.). Не далее, как в последние дни, с чувством глубокого нравственного удовлетворения, читали мы меткое, беспристрастное, спокойное слово И. Ф. Анненского, посвящённое так давно уже ожидавшим авторитетного приговора современным лирикам (Аполлон №№ 1 и 2 “Они”), и вот уже нет этого чуткого и благороднейшего критика, он пал, на стезе поэтического служения, как говорили древние о внезапной смерти, “от стрелы Аполлона”.

Высокий, редкий, безупречно чистый облик И. Ф. Анненского не может изгладиться в памяти всех, знавших почившего, а равно и всех, знакомых с его возвышенными, прекрасными творениями.

Соколов

Источник текста: Газета “Россия”, 3 декабря 1909 г., № 1239. С. 2.

Нашёл и передал в архив Б. Д. Сыромятников, спасибо.

Comments are closed.